What if “blessed are you” really means “get up, go ahead and do something”?
I’ve always been a bit confused by the Beatitudes. You know, the “blessed are you” passages… Honestly, I don’t feel “blessed” at all when my spirit is lacking, I mourn, am grossly overmatched or suffering an injustice. Rarely do I find showing mercy, pure-heartedness, peace-making or persecution to be calm, peace-filled endeavors.
Okay, so you say, but they point us to a future where we will be blessed — as kingdom-dwellers. There we’ll be comfortable heirs, contented to experience mercy, see God, and be received as children. Perhaps true, but still confounding to me, because Jesus always struck me as a present tense kind of guy; not just a wait-it-out-and-you-will-see kind of guy. After all, future promises ring pretty hollow when our today is so gnarly.
So, I was delighted to read another take on the “Blessed are you’s,” described in today’s Richard Rohr’s Contemplation and Action newsletter and quoted from Elias Chacour’s book We Belong to the Land. Chacour suggests that the verb traditionally translated as “blessed are you” from the Aramaic is more accurately, Get up, go ahead, do something, move. You who are feeling low or worn out, move into the Kingdom that’s here now. See it! Hear it! Feel it! Claim it!
Now THAT sounds more like Jesus, to me. So let’s rewrite those beatitudes.
Matthew 5 tells us, “when Jesus saw the crowds (he had been healing from every disease and sickness), he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, and he began to teach them.”
When He said:
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who are poor in spirit because I am here to fill even the hollow places with spirit-wholeness.
Blessed are those who mourn, for they will be comforted. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who are in mourning because I bring hope and a new day.
Blessed are the meek, for they will inherit the earth. He meant, Get up, go ahead, do something, move, because I will use your meekness to bring down even the mightiest strongmen.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who seek justice, for in your seeking you will be satisfied.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who offer mercy, my grace and mercy will rain down upon you.
Blessed are the pure in heart, for they will see God. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who are pure in heart, for there you will see me.
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who work for peace for there I will be among you.
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. He meant, Get up, go ahead, do something, move and keep moving, you who are beaten down and even killed, for today you will be with me in paradise.
Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. He meant, Get up, go ahead, do something, move, you who are vilified because of me, for I will stand with you when you defend my name.
In your going and doing, “rejoice and be glad, because great is your reward in heaven…”
Posted on July 21, 2021, in Christ, Christian, Made to Move and tagged Beatitudes, Elias Chacour, Made to Move, Richard Rohr, Sermon on the Mount. Bookmark the permalink. 2 Comments.
This is so interesting and rings so very true. I had always felt that the “blessed are you” meant this is the gift of who you are and you will be fulfilled when you act out of your true gifts and fully embrace your experience.
Some of them work as “gifts,” I guess, but especially the “poor in spirit” always gave me pause. And Jesus started there.
Here is the discussion of the translation from Chacour (via Rohr):
“Blessed” is the translation of the word makarioi, used in the Greek New Testament. However, when I look further back to Jesus’ Aramaic, I find that the original word was ashray, from the verb yashar. Ashray does not have this passive quality to it at all. Instead, it means “to set yourself on the right way for the right goal; to turn around, repent.”. . .